文化,要傳承也要會傳播(記者手記)
作為俄羅斯第十四屆“契訶夫國際戲劇節”的開幕演出,以實情、實景再現明代文豪湯顯祖巨作的實景園林昆曲《牡丹亭》,在莫斯科州立大學驚艷“綻放”。我目睹了觀眾兩小時戶外冒雨觀演不退場的極大熱情和組委會藝術總監對演出的高度評價,再聆聽習近平主席在首屆“亞洲文明對話大會”開幕式上的主旨演講,不禁感慨:這不正是“文明對話”最真實的一幕嗎?
此次《牡丹亭》在莫斯科演出時,受到各界廣泛歡迎,俄媒也極盡濃墨重彩。但有個環節,卻令見證全過程的我格外動容——正式演出前一天,主創團隊主動“加場”,為市民進行了長達兩個小時的昆曲講座。
劇團創建人、昆曲中青年演員張軍解釋,他們希望通過詳盡的解說、普及、交流、互動,讓海外觀眾了解昆曲的歷史,明白把演出從室內舞臺搬至園林實景的良苦用心,進而對中國傳統文化心生親近,感受中國在傳承、弘揚本民族文化時的立場與努力。
此種用心讓人深思。
作為中國古老的戲曲聲腔和劇種,昆曲存世已有600多年,也遭遇了觀眾日益減少的危機。雖然被聯合國教科文組織列入《人類口述和非物質文化遺產代表作名錄》,但要想把它帶到世界舞臺,讓文化背景、審美取向等差異巨大的外國人接受、理解乃至欣賞,難度可想而知。
人們常說:越是民族的,就越是世界的。其實,“民族的”未必天然會成為“世界的”,兩端之間,存在跨文化、跨國家、跨民族的交流如何沖破壁壘、不會折損的難題,還可能因為不解抑或誤解,讓文化的差異變成文明的誤會。
“民族的”要想成為“世界的”,既需要各美其美、美人之美,還需要積極的交流、真誠的對話、用心的傳播。舞臺上的精彩呈現是一種傳播,舞臺下的交流分享也必不可少。要知道,了解是欣賞的前提,交流是互鑒的基礎。
這些年,國外的優秀文化“走進來”,我們的傳統經典“走出去”,活動日益增多,形式愈加豐富。不過也需承認,許多觀者的興趣,還只是出于對異域文化的天然好奇,停留在“尊重他國文化”的基本禮儀上;不少文化的交流,也似乎更在意演出的場次、辦展的頻率,忽略了臺下的傳播。有的即使意識到了“普及”的必要,卻往往只是一紙“簡介”,缺少互動交流。這就讓文化的“走出去”,有時會遺憾地止步于彼此的“相望”——事實上,我們完全有能力、有實力做到“相吸”“相賞”。
回到《牡丹亭》的莫斯科分享會。兩小時里,全套彩妝的主創人員,精心制作了俄文版的PPT演示圖,向觀眾普及昆曲歷史、現狀,演示舞臺效果。一聲“姐姐”,不同唱腔,讓觀眾聽懂其中的情緒差異;一個云手,幾步搖曳,傳遞豐富的內心情感。
零門檻前來參加講座的當地市民,不斷提問,爭相學唱,竟無一人提前離席。事后有很多觀眾說,這比看正式演出更過癮,因為能知道許多“為什么”,從中感受到了中國文化傳承者們對本國文化的敬畏、對國外觀眾的真誠。
《牡丹亭》里有名句:不到園林,怎知春色如許?中國文化、中華文明如同巨大的寶藏園林,在把各國人民引入園林時,不妨多制作一些“入園指南”。那樣,人們非但不會迷路,而是會更加迷上文化之春。
《 人民日報 》( 2019年05月27日 18 版)
分享讓更多人看到