少妇人妻系列无码专区视频,黄色视频在线观看免费,A级毛片免费观看完整,东京热TOKYO综合久久精品

人民網
人民網>>國際

【我們的中國故事】李美潔:中文演唱印證音樂無國界 

李玥 余穎
2024年10月26日10:00 | 來源:人民網-國際頻道
小字號

李美潔。攝影/霍華德·米爾斯

李美潔。霍華德·米爾斯攝

動人心弦的旋律和歌曲,往往能夠跨越國界,讓不同文化背景下的人們在音樂的海洋中相遇相融。英國跨界創作型女高音Mary-Jess Leaverland(中文名:李美潔),十幾年來一直活躍在英中交流的舞臺上,通過中文和英文歌曲的演唱,印證音樂無國界。早在2009年,李美潔就作為交換生來到南京大學學習,主修中文,并在此期間參加了江蘇綜藝頻道的選秀節目《民星唱翻天》,一舉奪魁。隨后,她在環球唱片公司旗下的迪卡唱片公司發行了她的首張獲獎專輯《Shine》,為國際觀眾呈現了西方古典與東方元素的巧妙融合。她還是英國熱門電視劇《唐頓莊園》主題曲的演唱者,并作為中英文化交流的領軍人物,在上海的“創意英倫盛典”上演出。鑒于其在英中音樂領域的影響力,李美潔曾受邀擔任“非凡英國”全球大使,代表英國音樂在全球144個國家推廣文化交流。

在本期人民網的獨家專訪中,李美潔分享了她與中國的深厚情緣,她表示,音樂作為一種通用語言,能夠跨越文化界限,無論聽眾是否理解中文,都能與之產生共鳴。

對中文演唱的深愛

人民網:您曾在謝菲爾德大學攻讀音樂和中文雙學位,您為何會如此喜歡中文?

李美潔:我喜歡中文的原因很多。當你說普通話的時候,仿佛在唱一個句子的旋律。這不僅是因為普通話的聲調,還在于它是一門特別有創造力的語言。我不僅能夠在說話的過程中感受到它的音樂性,還能在書寫中感受到它的藝術性。你看那些令人驚嘆的書法作品,美麗的漢字在紙張上飛舞。中文真的是一種藝術語言。

與中國的緣分和漢語的學習,以及用中文演唱,徹底改變了我的人生。當英國文化協會邀請我作為杰出代表來促進英中之間的交流時,我感到非常榮幸。我非常樂意能與我的同行以及其他西方人分享我對中國的熱愛和熱情,并且希望能夠通過分享我對中國文化、歷史和語言的熱愛,幫助更多人了解我所熱愛的一切。

人民網:人們都說音樂具有無國界溝通的能力,您怎么看?

李美潔:我們都說音樂是世界的共同語言,我確實深有體會。特別是在我的演唱會上,我在演唱中文歌曲時面向的是西方觀眾,雖然他們并不理解歌詞的意思,但也仍然能夠被深深的打動。每當我用中文演唱時,我都能夠向西方觀眾展示漢語的美妙,每次從西方觀眾那里得到相應的熱情反饋都讓我感到無比激動。

人民網:您在您的音樂作品中是否經常會使用中國的傳統樂器?

李美潔:是的。我非常喜歡在音樂中加入中國傳統樂器。我很幸運能夠在我的首張專輯《Shine》中做到這一點。這張專輯由迪卡唱片公司制作的,隸屬于環球音樂。我們專門飛到北京錄制了幾種中國傳統樂器。

我們使用了古箏和二胡。這些樂器帶來了西方樂器無法帶來的美妙風味和音色。此外,音樂中還有許多傳統文化的引用,這在英語中是不存在的。我們總是試圖在平衡如何用一種西方觀眾能夠理解的方式,展示中國文化,而不只是直接用中文母語表達。

人民網:在您的職業生涯中,是什么促使您一次次回到中國?

李美潔:我覺得中國非常迷人,不僅因為它悠久的歷史,還因為那溫暖、熱情的文化。每次我來到中國,中國朋友都特別熱情、友好,也給予我很多關懷。他們非常有耐心,非常包容我的中文能力。我的發音永遠不會達到我理想的標準,但中國朋友對一個努力學習他們語言的人表現出了極大的理解與耐心,他們能夠理解學習中文的不易。

《鯤鵬志》(國際版)專輯封面。圖片來源/睦野工作室

《鯤鵬志》(國際版)專輯封面。圖片來源:睦野工作室

跨文化音樂合作

人民網:您曾在2021年中英雙語樂歌《鯤鵬志》(國際版:Leaving)中擔任女主唱,還參與了部分創作,這首歌曲改編自中國著名琵琶演奏家趙聰的原創曲目,請您談一談這次跨界音樂合作的體會。

李美潔:我非常感謝英國劍橋康河出版社將我們大家聚集在一起,完成了《鯤鵬志》這首歌曲。這是我第一次與趙聰合作,她是一位才華橫溢、富有影響力的琵琶演奏家,能夠受邀參與她的創作,我感到非常欣喜。

在《鯤鵬志》這首歌中,要找到英文與中文和諧相融這一平衡是非常有趣的。我們在哪些部分使用英文翻譯?哪些部分保持原有的中文歌詞?這是需要平衡的,因為歌詞中有很多是從中國文化經典中引用而來的,西方人可能在聽這首歌時無法理解,并且這些內容也不一定能直接翻譯成英文。這首歌是中英兩種文化的結合,從不同的音樂流派中都汲取了靈感,是我們分享兩種文化并展示彼此音樂美學的一種方式。

人民網:在您參與《鯤鵬志》(國際版)的創作時,對英文部分的歌詞進行了改編,還加入了個人創作的一些旋律,請您談一談您的創作過程。

李美潔:當我第一次聽到這首歌時,就覺得它非常美,能夠參與英文翻譯并創作其中的旋律段落非常有趣。我首先從字面翻譯開始,然后考慮歌曲想表達什么情感及故事內容。我不僅僅是要讓英文翻譯的部分聽起來更具詩意,還要讓它與旋律相匹配。

作為藝術家,能夠在此過程中加入自己的理解與表達非常難得。這不單是對詞句的翻譯,而是通過演唱傳遞情感,講述歌詞背后的故事,而且是和朋友們通力完成創作。

人民網:您未來還會嘗試這種中西結合的創作項目嗎?

李美潔:是的,我非常喜歡這類項目,期待在未來能夠有更多這樣的合作。

接下來我計劃花更多時間學習中國歌曲。用中文演唱真的很美。我也希望能繼續向更多西方觀眾分享這些歌曲,改變西方世界對中文歌曲的看法,讓他們在想到某種語言唱起來優美動聽時,也能想到漢語。

(責編:曹欣悅、劉慧)

分享讓更多人看到

返回頂部